Support to Literary translation projects
Get Started for FREE
Sign up with Facebook Sign up with X
I don't have a Facebook or a X account
Your new post is loading...
Your new post is loading...
|
Ibd Partner Ship's curator insight,
March 22, 2016 11:03 AM
Implementation of the Culture Sub-programme scheme: Literary translation projects
Priorities
Promoting the transnational mobility of artists and professionals with a view to enabling them to cooperate internationally and to internationalise their careers and activities in the Union and beyond, when possible on the basis of long-term strategies, and promoting the transnational circulation of cultural and creative works, the aim of which is to promote cultural exchanges, intercultural dialogue, understanding for cultural diversity and social inclusion;Strengthening audience development as a means of stimulating interest in and improving access to European cultural and creative works and tangible and intangible cultural heritage. Audience development seeks to help European artists/cultural professionals and their works reach as many people as possible across Europe and extend access to cultural works to under-represented groups. It also seeks to help cultural organisations adapt to the need to engage in new and innovative ways with audiences both to retain them, to build new audiences, diversify audiences including reaching current "non-audiences", and to improve the experience for both existing and future audiences and deepen the relationship with them;Fostering creativity, innovative approaches to creation, and new ways of ensuring spillover effects to other sectors. Developing and testing new and innovative models of revenue, management and marketing for the cultural sectors, in particular as regards the digital shift. A particular focus shall be given on supporting activities enabling cultural professionals to gain new skills, on those having an educational dimension and on those seeking to foster intercultural dialogue and mutual understanding among people from different cultures or backgrounds as well as to build on culture with a view to helping counter all forms of discrimination.
Deadline: 27/04/2016
|
Call priorities
- supporting the promotion of European translated literature;
- encouraging the translations from lesser used languages2
into English, German, French and Spanish (Castilian) as these may contribute to a wider circulation of the works;
- encouraging the translation of less represented genres such as works for a younger public (children, adolescents and young adults), comics/graphic novels, short stories or poetry;
- encouraging the appropriate use of digital technologies in both the distribution and promotion of the works;
- encouraging the translation and promotion of books which have won the EU Prize for Literature (see http://www.euprizeliterature.eu);
- raising the profile of translators. For that reason, publishers will be required to include a biography of the translators in each translated book.
Deadline: 04/06/19 - 12:00 noon (CET/CEST, Brussels time)
If you have found the post interested for your business don't forget to share, like, comment and review this page! Thank you!